What is it about Partition that inspires an unceasing stream of books? First, it was the generation of writers that experienced the trauma, now it’s midnight’s children, who are either translating the old classic Partition fare or writing their own version of it. The latest arrivals are Katha’s Translating Partition edited by Ravikant and Tarun K. Saint, and Joginder Paul’s Sleepwalkers, translated by Sunil Trivedi and Sukrita Paul Kumar. Penguin India also launched an old classic, Azadi, by Chaman Nahal. Says Nahal: "The Partition is a metaphor for the prejudices and hatred created by artificial borders. That’s why it’s a timeless story."